# Translation of Plugins - Custom Post Type UI - Stable (latest release) in Russian # This file is distributed under the same license as the Plugins - Custom Post Type UI - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-06-03 09:16:07+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n" "Language: ru\n" "Project-Id-Version: Plugins - Custom Post Type UI - Stable (latest release)\n" #: custom-post-type-ui.php:847 msgid "Secondary menu" msgstr "Дополнительное меню" #. translators: Placeholder will hold the name of the plugin, version of the #. plugin and a link to WebdevStudios. #: inc/utility.php:112 msgid "%1$s version %2$s by %3$s" msgstr "%1$s версия %2$s от %3$s" #. translators: Link text for WordPress Developer site. #: inc/post-types.php:1480 msgid "Theme support for post formats" msgstr "Поддержка форматов постов в теме" #. translators: Link text for WordPress Developer site. #: inc/post-types.php:1477 msgid "Theme support for featured images" msgstr "Поддержка тем для избранных изображений" #: inc/post-types.php:1470 msgid "Featured images and Post Formats need theme support added, to be used." msgstr "Избранные изображения и форматы записей нуждаются в добавленной поддержке темы, чтобы их использовать." #: inc/about.php:103 msgid "Added notes about some post type features also needing theme support declared for them to work. Fixed a pluralization issue with our UI and forms." msgstr "Добавлены заметки о некоторых функциях типа записи, также требующих поддержки темы, объявленной для их работы. Исправлена проблема плюрализации с нашим пользовательским интерфейсом и формами." #: inc/about.php:102 msgid "Miscellaneous." msgstr "Разное." #: inc/about.php:101 msgid "We updated our branding for the plugin. Both within our UI but also on WordPress.org" msgstr "Мы обновили наш брендинг для плагина. Как в нашем пользовательском интерфейсе, так и на WordPress.org" #: inc/about.php:100 msgid "Branding." msgstr "Фирменная символика." #: inc/about.php:99 msgid "Largely under the hood, but we have done some separation of our code and done more to help ensure code quality." msgstr "В основном под капотом, но мы провели некоторое разделение нашего кода и сделали больше для обеспечения качества кода." #: inc/about.php:98 msgid "Miscellaneous code cleanup and separation." msgstr "Очистка и разделение прочего кода." #: inc/about.php:97 msgid "We have updated a number of details around the post type description field. First we addressed issues with the Tools area when descriptions included quotes. Second we fixed an issue around stripping HTML from the field from previous security updates." msgstr "Мы обновили ряд деталей вокруг поля описания типа записи. Сначала мы рассмотрели проблемы с областью Инструменты, когда описания включали цитаты. Во-вторых, мы исправили проблему, связанную с удалением HTML из поля из предыдущих обновлений безопасности." #: inc/about.php:96 msgid "Post type descriptions" msgstr "Описания типов записей" #: inc/post-types.php:1460 msgid "Provide a callback function that sets up the meta boxes for the edit form. Do `remove_meta_box()` and `add_meta_box()` calls in the callback. Default null." msgstr "Предоставьте функцию обратного вызова, которая настраивает мета-поля для формы редактирования. Выполняйте вызовы 'remove_meta_box()' и 'add_meta_box()' в обратном вызове. Значение по умолчанию равно null." #: inc/post-types.php:1100 inc/taxonomies.php:1209 msgid "(default: wp/v2) To change the namespace URL of REST API route." msgstr "(по умолчанию: wp/v2) Изменение URL-адреса пространства имен маршрута REST API." #: inc/post-types.php:1099 inc/taxonomies.php:1208 msgid "REST API namespace" msgstr "Пространство имен REST API" #: inc/taxonomies.php:1284 msgid "Whether terms in this taxonomy should be sorted in the order they are provided to wp_set_object_terms()" msgstr "Должны ли термины в этой таксономии сортироваться в том порядке, в котором они предоставляются wp_set_object_terms()" #: inc/taxonomies.php:1283 msgid "Sort" msgstr "Сортировать" #: inc/taxonomies.php:932 msgid "(default: false) Whether the taxonomy can have parent-child relationships. \"True\" gives checkboxes, \"False\" gives text input." msgstr "(по умолчанию: false) Может ли таксономия иметь отношения родитель-потомок. \"True\" ставит флажки, \"False\" дает текстовый ввод." #. translators: Used for autofill #: inc/taxonomies.php:835 msgid "The description is not prominent by default; however, some themes may show it." msgstr "Описания не видно по умолчанию, однако некоторые темы могут его показывать." #: inc/taxonomies.php:832 msgid "Description for the Description field on Edit Tags screen." msgstr "Описание для поля Описание на экране Редактирование тегов." #: inc/taxonomies.php:831 msgid "Term Description Field Description" msgstr "Описание термина Описание поля Описание" #: inc/taxonomies.php:830 msgid "(e.g. \"The description is not prominent by default; however, some themes may show it.\"" msgstr "(например, \"Описание не является заметным по умолчанию; однако некоторые темы могут показать это»." #. translators: Used for autofill #: inc/taxonomies.php:819 msgid "The \"slug\" is the URL-friendly version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens." msgstr "\"Slug\" это краткая и понятная URL-версия имени. Как правило, в нижнем регистре и содержит только буквы, цифры и дефисы." #: inc/taxonomies.php:816 msgid "Description for the Slug field on Edit Tags screen. " msgstr "Описание поля Slug на экране Редактирования тегов. " #: inc/taxonomies.php:815 msgid "Term Slug Field Description" msgstr "Описание поля слизняка термина" #: inc/taxonomies.php:814 msgid "(e.g. \"The « slug » is the URL-friendly version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens.\"" msgstr "(Например, «Слаг» — это URL-совместимая версия имени. Обычно все они написаны строчными буквами и содержат только буквы, цифры и дефисы»." #. translators: Used for autofill #: inc/taxonomies.php:803 msgid "Assign a parent term to create a hierarchy. The term Jazz, for example, would be the parent of Bebop and Big Band." msgstr "Назначить родительский элемент для создания иерархии. \"Дерево\", например, может быть родителем для \"ели\" и \"березы\"." #: inc/taxonomies.php:800 msgid "Description for the Parent field on Edit Tags screen." msgstr "Описание поля \"Родитель\" на экране \"Изменение тегов\"." #: inc/taxonomies.php:799 msgid "Term Parent Field Description" msgstr "Описание родительского поля термина" #: inc/taxonomies.php:798 msgid "(e.g. \"Assign a parent term to create a hierarchy. The term Jazz, for example, would be the parent of Bebop and Big Band.\"" msgstr "(Например, \"Назначьте родительский термин для создания иерархии. Например, термин Jazz будет родителем терминов Bebop и Big Band\"" #. translators: Used for autofill #: inc/taxonomies.php:787 msgid "The name is how it appears on your site." msgstr "Имя, как оно появляется на вашем сайте." #: inc/taxonomies.php:784 msgid "Description for the Name field on Edit Tags screen." msgstr "Описание поля «Имя» на экране «Редактирование тегов»." #: inc/taxonomies.php:783 msgid "Term Name Field Description" msgstr "Название термина Описание поля" #: inc/taxonomies.php:782 msgid "(e.g. \"The name is how it appears on your site.\"" msgstr "(Например, «Имя — это то, как оно отображается на вашем сайте»." #: inc/support.php:230 msgid "If you have set \"exclude from search\" to True for the pot type, this would be why. If you need the post types in the archives, but still want to exclude them from search, it is recommended to use the \"pre_get_posts\" hook to unset the post type from considered types." msgstr "Если вы установили для параметра \"исключить из поиска\" значение True для типа банка, вот почему. Если вам нужны типы записей в архивах, но вы все же хотите исключить их из поиска, рекомендуется использовать хук «pre_get_posts», чтобы отменить тип записи от рассматриваемых типов." #: inc/support.php:227 msgid "Why are my post types not showing in taxonomy term archives?" msgstr "Почему мои типы постов не отображаются в архивах терминов таксономии?" #: inc/post-types.php:1233 msgid "(default: false) Can this post_type be exported." msgstr "(по умолчанию: false) Можно ли экспортировать эту post_type." #: inc/post-types.php:1232 msgid "Can Export" msgstr "Может экспортировать" #: inc/post-types.php:1171 msgid "(default: false) Whether or not to exclude posts with this post type from front end search results. This also excludes from taxonomy term archives." msgstr "(по умолчанию: false) Исключать или нет сообщения с этим типом сообщения из результатов поиска на передней панели. Это также исключает из архивов термины таксономии." #. translators: Used for autofill #: inc/post-types.php:892 msgid "Add %s" msgstr "Добавить %s" #: inc/post-types.php:889 msgid "(e.g. Add Movie)" msgstr "(напр., Добавить фильм)" #: inc/post-types.php:885 msgid "Placeholder text in the \"title\" input when creating a post. Not exportable." msgstr "Замещающий текст во входных данных \"title\" при создании записи. Не экспортируется." #: inc/post-types.php:884 msgid "Add Title" msgstr "Добавить заголовок" #: inc/taxonomies.php:1234 msgid "(default: inherited from \"show_ui\") Whether to list the taxonomy in the Tag Cloud Widget controls." msgstr "(по умолчанию: наследуется от \"show_ui\") Перечислять ли таксономию в элементах управления виджета облака тегов." #: inc/taxonomies.php:1233 msgid "Show in tag cloud." msgstr "Показать в облаке тегов." #. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need #. translated #: inc/support.php:245 msgid "We recommend checking out %s, the latest iteration of \"CMB2\". Both are supported by WebDevStudios." msgstr "Мы рекомендуем ознакомиться с %s, последней итерацией \"CMB2\". Обе поддерживаются WebDevStudios." #: inc/post-types.php:1438 msgid "Choose dashicon" msgstr "Выберите дашикон" #: inc/post-types.php:323 inc/taxonomies.php:328 msgid "Clear labels" msgstr "Четкие метки" #: inc/taxonomies.php:704 msgid "Used when indicating that there are no terms in the given taxonomy within the meta box and taxonomy list table." msgstr "Используется при указании на отсутствие терминов в данной таксономии в таблице мета-поля и списка таксономии." #: inc/post-types.php:1207 msgid "(default: false) Whether or not the post type can have parent-child relationships. At least one published content item is needed in order to select a parent." msgstr "(по умолчанию: false) Может ли тип записи иметь отношения родитель-потомок. Для выбора родительского элемента требуется хотя бы один элемент опубликованного контента." #: external/wpgraphql.php:340 msgid "Custom Post Type UI has native support for WPGraphQL. Please de-active the \"WPGraphQL for Custom Post Type UI\" extension to proceed." msgstr "Пользовательский интерфейс типа записи имеет встроенную поддержку WPGraphQL. Пожалуйста, отключите расширение \"WPGraphQL для пользовательского пользовательского интерфейса типа записи\", чтобы продолжить." #: external/wpgraphql.php:249 msgid "Plural name for reference in the GraphQL API." msgstr "Имя во множественном числе для ссылки в API GraphQL." #: external/wpgraphql.php:248 msgid "GraphQL Plural Name" msgstr "Имя во множественном числе GraphQL" #: external/wpgraphql.php:238 msgid "Singular name for reference in the GraphQL API." msgstr "Единственное имя для справки в API GraphQL." #: external/wpgraphql.php:237 msgid "GraphQL Single Name" msgstr "Одно имя GraphQL" #: external/wpgraphql.php:226 msgid "Whether or not to show data of this type in the WPGraphQL. Default: false" msgstr "Следует ли отображать данные этого типа в WPGraphQL. Значение по умолчанию: false" #: external/wpgraphql.php:225 msgid "Show in GraphQL" msgstr "Показать в GraphQL" #: external/wpgraphql.php:195 msgid "Toggle panel: GraphQL Settings" msgstr "Переключатель панели: Настройки GraphQL" #: external/wpgraphql.php:191 msgid "WPGraphQL" msgstr "WPGraphQL" #: external/wpgraphql.php:83 msgid "The graphql_single_name is empty for the \"%s\" Post Type or Taxonomy registered by Custom Post Type UI." msgstr "Graphql_single_name пуст для типа записи \"%s\" или таксономии, зарегистрированной пользовательским интерфейсом пользовательского типа записи." #: external/wpgraphql.php:69 msgid "The graphql_plural_name is empty for the \"%s\" Post Type or Taxonomy registered by Custom Post Type UI." msgstr "Graphql_plural_name пуста для типа записи \"%s\" или таксономии, зарегистрированных пользовательским интерфейсом пользовательского типа записи." #. translators: Used for autofill #: inc/taxonomies.php:771 msgid "Back to %s" msgstr "Назад к %s" #: inc/taxonomies.php:768 msgid "The text displayed after a term has been updated for a link back to main index." msgstr "Текст, отображаемый после окончания семестра, был обновлен для ссылки на основной индекс." #: inc/taxonomies.php:767 msgid "Back to Items" msgstr "Вернуться к пунктам" #: inc/taxonomies.php:766 msgid "(e.g. ← Back to actors" msgstr "(напр., & larr; Назад к актерам" #: inc/taxonomies.php:688 msgid "The text displayed via clicking ‘Choose from the most used items’ in the taxonomy meta box when no items are available." msgstr "Текст отображается с помощью нажатия \"Выберите из наиболее часто используемых элементов\" в таксономии мета поле, когда нет элементов доступны." #: inc/taxonomies.php:1305 msgid "Set a default term for the taxonomy. Able to set a name, slug, and description. Only a name is required if setting a default, others are optional. Set values in the following order, separated by comma. Example: name, slug, description" msgstr "Установите TERM по умолчанию для таксономии. Возможность установить имя, пулю и описание. Только имя требуется при установлении по умолчанию, другие являются необязательными. Установите значения в следующем порядке, разделенные запятой. Пример: имя, пуля, описание" #: inc/taxonomies.php:1304 msgid "Default Term" msgstr "Term по умолчанию" #: inc/utility.php:735 msgid "Nonce failed verification" msgstr "Код не прошел проверку" #. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need #. translated #: inc/support.php:219 msgid "Please visit the %1$sPost Type Templates in 4.7%2$s post on the Make WordPress Core blog for details about setting templates for multiple post types." msgstr "Пожалуйста, посетите %1$sПостовые шаблоны в 4.7%2$s пост в блоге Make WordPress Core для получения подробной информации о настройке шаблонов для нескольких типов сообщений." #: inc/support.php:214 msgid "How do I add custom post type support for custom templates selection like pages have?" msgstr "Как добавить поддержку пользовательских типов записей для выбора пользовательских шаблонов, как у страниц?" #: inc/post-types.php:1679 msgid "Taxonomy options" msgstr "Варианты таксономии" #: inc/post-types.php:1044 msgid "(CPTUI default: false) Whether to delete posts of this type when deleting a user." msgstr "(CPTUI по умолчанию: false) Удалять ли сообщения этого типа при удалении пользователя." #: inc/post-types.php:1043 msgid "Delete with user" msgstr "Удалить с пользователем" #. translators: Used for autofill #: inc/post-types.php:876 msgid "%s updated." msgstr "%s обновлён." #: inc/post-types.php:873 msgid "(e.g. Movie updated)" msgstr "(напр., Фильм обновлен)" #: inc/post-types.php:869 msgid "Used in the editor notice after updating a post. Default \"Post updated.\" / \"Page updated.\"" msgstr "Используется в уведомлении редактора после обновления сообщения. По умолчанию \"Сообщение обновлено\" / \"Страница обновлена.\"" #: inc/post-types.php:868 msgid "Item Updated" msgstr "Элемент обновлеён" #. translators: Used for autofill #: inc/post-types.php:860 msgid "%s scheduled" msgstr "%s запланирован" #: inc/post-types.php:857 msgid "(e.g. Movie scheduled)" msgstr "(например, запланировано кино)" #: inc/post-types.php:853 msgid "Used in the editor notice after scheduling a post to be published at a later date. Default \"Post scheduled.\" / \"Page scheduled.\"" msgstr "Используется в уведомлении редактора после планирования публикации, которая будет опубликована позднее. По умолчанию \"Сообщение запланировано\" / \"Страница запланирована\"." #: inc/post-types.php:852 msgid "Item Scheduled" msgstr "Элемент запланирован" #. translators: Used for autofill #: inc/post-types.php:844 msgid "%s reverted to draft." msgstr "%s преобразован в черновик." #: inc/post-types.php:841 msgid "(e.g. Movie reverted to draft)" msgstr "(например, фильм возвращён в черновик)" #: inc/post-types.php:837 msgid "Used in the editor notice after reverting a post to draft. Default \"Post reverted to draft.\" / \"Page reverted to draft.\"" msgstr "Используется в уведомлении редактора после возврата сообщения в черновик. По умолчанию \"Сообщение возвращено к черновику\" / \"Страница вернулась к черновику.\"" #: inc/post-types.php:836 msgid "Item Reverted To Draft" msgstr "Элемент возвращён к черновику" #. translators: Used for autofill #: inc/post-types.php:828 msgid "%s published privately." msgstr "%s опубликована приватно." #: inc/post-types.php:825 msgid "(e.g. Movie published privately.)" msgstr "(например, фильм, опубликованный в частном порядке.)" #: inc/post-types.php:821 msgid "Used in the editor notice after publishing a private post. Default \"Post published privately.\" / \"Page published privately.\"" msgstr "Используется в уведомлении редактора после публикации личного сообщения. По умолчанию \"Сообщение опубликовано в частном порядке.\" / \"Страница опубликована в частном порядке.\"" #: inc/post-types.php:820 msgid "Item Published Privately" msgstr "Элемент опубликован в частном порядке" #. translators: Used for autofill #: inc/post-types.php:812 msgid "%s published" msgstr "%s опубликовано" #: inc/post-types.php:809 msgid "(e.g. Movie published)" msgstr "(напр., Фильм опубликован)" #: inc/post-types.php:805 msgid "Used in the editor notice after publishing a post. Default \"Post published.\" / \"Page published.\"" msgstr "Используется в уведомлении редактора после публикации сообщения. По умолчанию \"Публикация опубликована\" / \"Страница опубликована\"." #: inc/post-types.php:804 msgid "Item Published" msgstr "Элемент опубликован" #. translators: Used for autofill #: inc/post-types.php:780 msgid "%s attributes" msgstr "%s атрибуты" #. translators: Used for autofill #: inc/post-types.php:732 msgid "Filter %s list" msgstr "Фильтровать список %s" #. translators: Used for autofill #: inc/post-types.php:716 msgid "Upload to this %s" msgstr "Загрузить на этот %s" #. translators: Used for autofill #: inc/post-types.php:700 msgid "Insert into %s" msgstr "Вставить в %s" #. translators: Used for autofill #: inc/post-types.php:684 msgid "%s archives" msgstr "Архивы %s" #. translators: Used for autofill #: inc/post-types.php:668 msgid "Use as featured image for this %s" msgstr "Использовать в качестве избранного изображения для этого %s" #. translators: Used for autofill #: inc/post-types.php:652 msgid "Remove featured image for this %s" msgstr "Удалить избранные изображения для этого %s" #. translators: Used for autofill #: inc/post-types.php:636 msgid "Set featured image for this %s" msgstr "Установить рекомендуемое изображение для этого %s" #. translators: Used for autofill #: inc/post-types.php:620 msgid "Featured image for this %s" msgstr "Главное изображение для этого %s" #. translators: Used for autofill #: inc/post-types.php:587 msgid "No %s found in trash" msgstr "%s не найдено в корзине" #. translators: Used for autofill #: inc/post-types.php:459 msgid "Add new" msgstr "Добавить новый" #. translators: Used for autofill #: inc/post-types.php:427 msgid "My %s" msgstr "Мои %s" #. translators: %s: Post type slug #. translators: %s: Taxonomy slug #: inc/listings.php:152 inc/listings.php:366 msgid "Edit %1$s (%2$s)" msgstr "Редактировать %1$s (%2$s)" #: inc/listings.php:58 msgid "Content types registered with Custom Post Type UI." msgstr "Типы контента, зарегистрированные в пользовательском интерфейсе типа поста." #. translators: Used for autofill #: inc/post-types.php:764 inc/taxonomies.php:755 msgid "%s list" msgstr "%s список" #. translators: Used for autofill #: inc/post-types.php:748 inc/taxonomies.php:739 msgid "%s list navigation" msgstr "%s навигация по списку" #. translators: Used for autofill #: inc/taxonomies.php:723 msgid "No %s" msgstr "Нет %s" #. translators: Used for autofill #: inc/post-types.php:571 inc/taxonomies.php:707 msgid "No %s found" msgstr "%s не найдено" #. translators: Used for autofill #: inc/taxonomies.php:547 msgid "Update %s name" msgstr "Обновить имя %s" #: inc/post-types.php:1486 inc/taxonomies.php:337 msgid "Post type options" msgstr "Параметры типа сообщения" #: inc/post-types.php:319 inc/taxonomies.php:323 msgid "Auto-populate labels" msgstr "Автозаполнение ярлыков" #: inc/post-types.php:317 inc/taxonomies.php:321 msgid "Populate missing labels based on chosen labels" msgstr "Заполнение отсутствующих меток на основе выбранных меток" #: inc/post-types.php:316 inc/taxonomies.php:320 msgid "Populate additional labels based on chosen labels" msgstr "Заполнение дополнительных меток на основе выбранных меток" #: inc/taxonomies.php:66 msgid "Please select a post type to associate with." msgstr "Пожалуйста, выберите тип сообщения для связи." #: inc/taxonomies.php:1295 msgid "Sets a callback function name for the meta box display. Hierarchical default: post_categories_meta_box, non-hierarchical default: post_tags_meta_box. To remove the metabox completely, use \"false\"." msgstr "Устанавливает имя функции обратного вызова для отображения мета-поля. Иерархическое значение по умолчанию: post_categories_meta_box, неиерархическое значение по умолчанию: post_tags_meta_box. Чтобы полностью удалить метабокс, используйте \"false\"." #: inc/taxonomies.php:1179 msgid "(Custom Post Type UI default: true) Whether to show this taxonomy data in the WP REST API." msgstr "(Пользовательский интерфейс пользовательского типа по умолчанию: true) Отображать ли эти данные таксономии в API REST WP." #: inc/wp-cli.php:121 msgid "Successfully saved data to file." msgstr "Успешно сохраненные данные в файл." #: inc/wp-cli.php:118 msgid "Error saving data." msgstr "Ошибка сохранения данных." #: inc/wp-cli.php:101 msgid "Please provide a path to export your data to." msgstr "Пожалуйста, укажите путь для экспорта ваших данных." #: inc/wp-cli.php:97 msgid "Please provide whether you are exporting your post types or taxonomies" msgstr "Укажите, экспортируете ли вы свои типы сообщений или таксономии" #. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need #. translated #: inc/wp-cli.php:74 msgid "Imported %s successfully" msgstr "Импортировано %s успешно" #: inc/wp-cli.php:69 msgid "An error on import occurred" msgstr "Произошла ошибка при импорте" #: inc/wp-cli.php:55 msgid "No JSON data found" msgstr "Данные JSON не найдены" #: inc/wp-cli.php:47 msgid "Please provide a path to the file holding your CPTUI JSON data." msgstr "Пожалуйста, укажите путь к файлу, содержащему ваши данные CPTUI JSON." #: inc/wp-cli.php:43 msgid "Please provide whether you are importing post types or taxonomies" msgstr "Укажите, импортируете ли вы типы записей или таксономии" #. translators: Placeholder will hold `` tag for CPTUI. #: inc/utility.php:127 msgid "Review %s" msgstr "Обзор %s" #: inc/tools-sections/tools-get-code.php:44 msgid "All Custom Post Type UI Taxonomies" msgstr "Все пользовательские почтовый тип UI таксономии" #: inc/tools-sections/tools-get-code.php:17 msgid "All Custom Post Type UI Post Types" msgstr "Все пользовательские типы сообщений" #: inc/tools.php:431 msgid "Export Taxonomies settings" msgstr "Настройки экспорта таксономий" #: inc/tools.php:389 msgid "Export Post Types settings" msgstr "Настройки экспорта типов постов" #: inc/post-types.php:1459 inc/taxonomies.php:1294 msgid "Metabox callback" msgstr "Metabox обратный вызов" #: inc/taxonomies.php:1199 msgid "(default: WP_REST_Terms_Controller) Custom controller to use instead of WP_REST_Terms_Controller." msgstr "(по умолчанию: WP_REST_Terms_Controller) Пользовательский контроллер для использования вместо WP_REST_Terms_Controller." #: inc/taxonomies.php:907 msgid "(default: value of \"public\" setting) Whether or not the taxonomy should be publicly queryable." msgstr "(по умолчанию: значение параметра\" public\") независимо от того, должна ли таксономия быть общедоступной для запроса." #: inc/taxonomies.php:906 msgid "Public Queryable" msgstr "Public Queryable" #: inc/taxonomies.php:882 msgid "(default: true) Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin interface or by front-end users." msgstr "(по умолчанию: true) Независимо от того, предназначена ли таксономия для публичного использования либо через интерфейс администратора, либо через интерфейсных пользователей." #: inc/taxonomies.php:334 msgid "Add support for available registered post types. At least one is required. Only public post types listed by default." msgstr "Добавить поддержку для доступных зарегистрированных типов сообщений. По крайней мере, один требуется. Только публичные типы сообщений перечислены по умолчанию." #. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need #. translated #: inc/support.php:310 msgid "We recommend %s for some extended customization and addition of extra fields regarding roles and capabilities." msgstr "Мы рекомендуем %s для расширенной настройки и добавления дополнительных полей, касающихся ролей и возможностей." #: inc/support.php:304 msgid "Any help with customizing capabilities?" msgstr "Любая помощь с настройкой возможностей?" #: inc/post-types.php:1296 msgid "(default: true) Should the permalink structure be prepended with the front base. (example: if your permalink structure is /blog/, then your links will be: false->/news/, true->/blog/news/)." msgstr "(по умолчанию: true) Должна ли структура постоянных ссылок быть добавлена к передней базе. (пример: если ваша структура постоянной ссылки /blog/, тогда ваши ссылки будут: false->/news/, true->/blog/news/)." #: inc/post-types.php:1182 msgid "The post type to use for checking read, edit, and delete capabilities. A comma-separated second value can be used for plural version." msgstr "Тип записи, используемый для проверки возможностей чтения, редактирования и удаления. Второе значение, разделенное запятыми, может использоваться для множественной версии." #: inc/post-types.php:1090 msgid "(default: WP_REST_Posts_Controller) Custom controller to use instead of WP_REST_Posts_Controller." msgstr "(по умолчанию: WP_REST_Posts_Controller) Пользовательский контроллер для использования вместо WP_REST_Posts_Controller." #: inc/post-types.php:1089 inc/taxonomies.php:1198 msgid "REST API controller class" msgstr "Класс контроллера REST API" #: inc/post-types.php:1070 msgid "(Custom Post Type UI default: true) Whether or not to show this post type data in the WP REST API." msgstr "(Пользовательский интерфейс пользовательского типа сообщения по умолчанию: true) Отображать или нет данные этого типа сообщения в API REST WP." #: inc/post-types.php:789 msgid "Used in New in Admin menu bar. Default \"singular name\" label." msgstr "Используется в строке меню New in Admin. По умолчанию ярлык \"единственное имя\"." #: inc/post-types.php:788 msgid "\"New\" menu in admin bar" msgstr "\"Новое\" меню в админке" #: inc/post-types.php:248 inc/taxonomies.php:252 msgid "Slug already exists" msgstr "Slug уже существует" #. translators: %s: Total count of CPTUI registered taxonomies #: inc/listings.php:291 msgid "Custom Post Type UI registered taxonomies count total: %d" msgstr "Пользовательский тип поста Пользовательский интерфейс Всего зарегистрированных таксономий: %d" #. translators: %s: Total count of registered CPTUI post types #: inc/listings.php:70 msgid "Custom Post Type UI registered post types count total: %d" msgstr "Пользовательский интерфейс типа записей Пользовательский интерфейс Количество зарегистрированных сообщений: %d" #. translators: Placeholder will hold site home_url. #: classes/class.cptui_debug_info.php:236 msgid "Custom Post Type UI debug information for %s" msgstr "Отладочная информация пользовательского интерфейса пользовательского типа для %s" #: inc/support.php:70 msgid "View our Layouts page" msgstr "Посмотреть наши макеты страницы" #. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need #. translated #: inc/support.php:66 msgid "Please note that %1$s this plugin will not handle display %2$s of registered post types or taxonomies in your current theme. It simply registers them for you. To display your data, check out %3$s. %4$s to see some examples that are available with Custom Post Type UI Extended. If all else fails, visit us on the %5$s" msgstr "Обратите внимание, что %1$s этот плагин не будет обрабатывать отображение %2$s зарегистрированных типов сообщений или таксономий в вашей текущей теме. Он просто регистрирует их для вас. Чтобы отобразить данные, ознакомьтесь с %3$s. %4$s увидеть некоторые примеры, доступные с пользовательским пользовательским интерфейсом Custom Post Type Extended. Если все остальное не помогает, посетите нас на %5$s" #: inc/tools-sections/tools-get-code.php:19 msgid "All of the selectable code snippets below are useful if you wish to migrate away from Custom Post Type UI and retain your existing registered post types or taxonomies." msgstr "Все приведенные ниже фрагменты кода, которые можно выбрать, полезны, если вы хотите перейти от пользовательского интерфейса пользовательских типов записей и сохранить существующие зарегистрированные типы записей или таксономии." #: inc/utility.php:723 msgid "Invalid data provided" msgstr "Предоставлены неверные данные" #: inc/utility.php:712 msgid "Successfully imported data." msgstr "Успешно импортированные данные." #: inc/post-types.php:1466 msgid "Add support for various available post editor features on the right. A checked value means the post type feature is supported." msgstr "Добавьте поддержку различных доступных функций редактора постов справа. Проверенное значение означает, что функция типа сообщения поддерживается." #: inc/post-types.php:777 msgid "(e.g. Movies Attributes)" msgstr "(например, атрибуты фильмов)" #: inc/post-types.php:773 msgid "Used for the title of the post attributes meta box." msgstr "Используется для заголовка мета-поля атрибутов поста." #: inc/post-types.php:772 msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" #: inc/post-types.php:536 msgid "(e.g. View Movies)" msgstr "(напр., Просмотр фильмов)" #: inc/post-types.php:531 msgid "View Items" msgstr "Просмотр элементов" #: inc/post-types.php:265 inc/taxonomies.php:270 msgid "Slugs should only contain alphanumeric, latin characters. Underscores should be used in place of spaces. Set \"Custom Rewrite Slug\" field to make slug use dashes for URLs." msgstr "Пули должен содержать только буквенно-цифровые, латинские символы. Должны использоваться подчеркивания вместо пробелов. Установите поле «Custom переписать слизень» чтобы пули использовать тире для URL-адресов." #: inc/listings.php:194 msgid "No associated taxonomies" msgstr "Не связанные таксономии" #: custom-post-type-ui.php:150 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" #: custom-post-type-ui.php:150 msgid "Custom Post Type UI Tools" msgstr "Custom Post Type UI инструменты " #: inc/utility.php:609 msgid "Object" msgstr "Объект" #: inc/utility.php:364 msgid "Remove these ads?" msgstr "Удалить эту рекламу?" #: inc/taxonomies.php:1259 msgid "(default: false) Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel." msgstr "(по умолчанию: false) Отображать ли таксономию на панели быстрого / массового редактирования." #: inc/taxonomies.php:1129 msgid "(default: false) Should the permastruct allow hierarchical urls." msgstr "(по умолчанию: false). Если permastruct разрешает иерархические URL." #: inc/taxonomies.php:1068 msgid "(default: true) Whether or not WordPress should use rewrites for this taxonomy." msgstr "(по умолчанию: true) следует ли WordPress использовать перезаписи для этой таксономии." #: inc/taxonomies.php:1032 msgid "(default: true) Sets the query_var key for this taxonomy." msgstr "(по умолчанию: true) задает ключ query_var для этой таксономии." #: inc/taxonomies.php:1007 msgid "(default: value of public) Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus." msgstr "(по умолчанию: значение public) следует ли сделать таксономию доступной для выбора в навигационных меню." #: inc/taxonomies.php:1006 msgid "Show in nav menus" msgstr "Показывать в меню навигации" #: inc/taxonomies.php:982 msgid "(default: value of show_ui) Whether to show the taxonomy in the admin menu." msgstr "(по умолчанию: значение show_ui) показывать ли таксономию в меню администратора." #: inc/taxonomies.php:981 msgid "Show in menu" msgstr "Показать в меню" #: inc/taxonomies.php:957 msgid "(default: true) Whether to generate a default UI for managing this custom taxonomy." msgstr "(по умолчанию: true) следует ли создавать пользовательский интерфейс по умолчанию для управления этой пользовательской таксономией." #: inc/taxonomies.php:125 msgid "Import/Export Taxonomies" msgstr "Импорт/экспорт таксономии" #: inc/post-types.php:1675 msgid "Add support for available registered taxonomies." msgstr "Добавить поддержку зарегистрированных таксономий." #: inc/post-types.php:1659 msgid "Use this input to register custom \"supports\" values, separated by commas. Learn about this at %s" msgstr "Используйте этот ввод для регистрации пользовательских значений \"поддержки\", разделенных запятыми. Узнайте об этом на %s" #: inc/post-types.php:1404 msgid "The top-level admin menu page file name for which the post type should be in the sub menu of." msgstr "Имя файла страницы меню администратора верхнего уровня, для которого тип сообщения должен быть в подменю." #: inc/post-types.php:1391 msgid "(default: true) Whether or not to show the post type in the admin menu and where to show that menu." msgstr "(по умолчанию: true) Показывать или нет тип сообщения в меню администратора и где показывать это меню." #: inc/post-types.php:1349 msgid "Available options" msgstr "Доступные параметры" #: inc/post-types.php:1343 msgid "See %s in the \"menu_position\" section. Range of 5-100" msgstr "Смотрите %s в разделе \"menu_position\". Диапазон 5-100" #: inc/post-types.php:1322 msgid "(default: true) Sets the query_var key for this post type." msgstr "(по умолчанию: true) Задает ключ, query_var за этот пост типа." #: inc/taxonomies.php:1104 msgid "(default: true) Should the permastruct be prepended with the front base." msgstr "(по умолчанию: true) Permastruct должен добавляться с переднюю подставку." #: inc/post-types.php:1259 msgid "(default: true) Whether or not WordPress should use rewrites for this post type." msgstr "(по умолчанию: true) Должен ли WordPress использовать переписывания для этого типа записей." #: inc/post-types.php:1130 msgid "(default: false) Whether or not the post type will have a post type archive URL." msgstr "(по умолчанию: false) Будет ли тип записи иметь URL архива типа записи." #: inc/post-types.php:1018 msgid "(Custom Post Type UI default: true) Whether or not this post type is available for selection in navigation menus." msgstr "(Пользовательский интерфейс пользовательского типа сообщения по умолчанию: true) Доступен ли этот тип сообщения для выбора в навигационных меню." #: inc/post-types.php:992 msgid "(default: true) Whether or not to generate a default UI for managing this post type." msgstr "(по умолчанию: true) Ли для создания пользовательского интерфейса по умолчанию для управления этот пост типа." #: inc/post-types.php:966 msgid "(default: true) Whether or not queries can be performed on the front end as part of parse_request()" msgstr "(по умолчанию: true) Могут ли запросы выполняться во внешнем интерфейсе как часть parse_request ()" #: inc/post-types.php:965 msgid "Publicly Queryable" msgstr "Публично запрашиваемыми" #: inc/post-types.php:940 msgid "(Custom Post Type UI default: true) Whether or not posts of this type should be shown in the admin UI and is publicly queryable." msgstr "(Пользовательский интерфейс пользовательских типов сообщений по умолчанию: true) Должны ли публикации этого типа отображаться в пользовательском интерфейсе администратора и доступны ли они для общего доступа." #: inc/taxonomies.php:852 msgid "Toggle panel: Settings" msgstr "Панель переключения: Параметры" #: inc/post-types.php:597 msgid "Used for hierarchical types that need a colon." msgstr "Используется для иерархических типов, которым требуется двоеточие." #: inc/taxonomies.php:449 msgid "Toggle panel: Additional labels" msgstr "Панель переключения: дополнительные ярлыки" #: inc/post-types.php:246 inc/taxonomies.php:250 msgid "Slug has changed" msgstr "Slug изменился" #: inc/post-types.php:232 inc/post-types.php:391 inc/post-types.php:910 #: inc/taxonomies.php:237 msgid "Toggle panel: Basic settings" msgstr "Панель переключения: основные настройки" #: inc/post-types.php:122 msgid "Import/Export Post Types" msgstr "Импорт/Экспорт типов записи" #: inc/listings.php:237 msgid "*Replace \"post_slug\" with the slug of the actual post." msgstr "* Заменить \"post_slug\" на слаг фактической должности." #: inc/listings.php:157 inc/listings.php:371 msgid "Get code" msgstr "Получить код" #. translators: Placeholder will hold the name of the author of the plugin. #: inc/about.php:130 msgid "More from %s" msgstr "Ещё из %s" #: inc/about.php:71 msgid "Thank you for choosing Custom Post Type UI! We hope that your experience with our plugin makes creating post types and taxonomies and organizing your content quick and easy." msgstr "Благодарим вас за выбор пользовательского интерфейса для типа пост! Мы надеемся, что ваш опыт с нашими плагин делает создание поста типы и таксономии и организовать ваше содержание быстро и легко." #: inc/utility.php:417 msgid "Subscribe" msgstr "Подписаться" #: inc/utility.php:400 msgid "Email address" msgstr "Адрес электронной почты" #: inc/utility.php:387 msgid "Get email updates from pluginize.com about Custom Post Type UI" msgstr "Получить обновления по электронной почте от pluginize.com о пользовательского интерфейса типа в должности" #. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need #. translated #: inc/support.php:190 msgid "We encourage checking out %1$s for easily displaying post type content wherever you can utilize a shortcode. If you prefer to handle on your own, you will need to utilize the %2$s class to handle display in custom locations. If you have set the post type to have archives, the archive url should be something like \"http://www.mysite.com/post-type-slug\"" msgstr "Мы рекомендуем проверить %1$s для легкого отображения контента типа поста везде, где вы можете использовать шорткод. Если вы предпочитаете обрабатывать самостоятельно, вам нужно будет использовать класс %2$s для обработки отображения в пользовательских расположениях. Если вы установили тип записи для архивов, URL-адрес архива должен быть чем-то вроде «http://www.mysite.com/post-type-slug»" #: inc/support.php:124 msgid "No it does not. The Shortcode builder is not multisite dependent and will work with either setup." msgstr "Нет это не так. Короткий номер строитель зависит не семейств и будет работать с любой установки." #: inc/support.php:123 msgid "Does Custom Post Type UI Extended require multisite?" msgstr "Пользовательские пост типа пользовательского интерфейса расширенной требует многосайтовой?" #: inc/support.php:119 msgid "Yes you will. The Custom Post Type UI Extended is not a replacement of the free version with added extra features. It acts based on the data made available through Custom Post Type UI" msgstr "Да, вы будете. Пользовательский интерфейс расширенного пользовательского типа не заменяет бесплатную версию дополнительными функциями. Он действует на основе данных, предоставляемых через пользовательский интерфейс типа поста" #: inc/support.php:118 msgid "Do I still need Custom Post Type UI if I purchase and install Custom Post Type UI Extended?" msgstr "Нужен ли пользовательский интерфейс пользовательского типа, если я приобрету и установлю пользовательский пользовательский интерфейс расширенного типа?" #: inc/support.php:114 msgid "No, there is no data being sent out from your site with these. The only way anything is tracked is via UTM parameters for WebDevStudios's analytics so we can get an idea of where traffic is coming from. Those are only tracked if you actually click on an ad spot." msgstr "Нет, с этих сайтов не отправляются данные. Единственный способ отслеживать - это параметры UTM для аналитики WebDevStudios, чтобы мы могли понять, откуда идет трафик. Они отслеживаются только в том случае, если вы нажимаете на рекламное место." #: inc/support.php:113 msgid "Are these ad spots tracking my personal information in any way?" msgstr "Эти объявления пятна отслеживаются мои персональные данные каким-либо образом?" #. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need #. translated #: inc/support.php:102 msgid "You can have them automatically removed from display via a purchased copy of %s." msgstr "Вы можете автоматически удалить их с экрана через купленную копию %s." #: inc/support.php:97 msgid "How can I remove the ads that suddenly started showing up?" msgstr "Как удалить рекламу, которая неожиданно начала появляться?" #: inc/support.php:93 msgid "No. These spots are intended for and will only be used for other available WebDevStudios products and services." msgstr "Нет. Эти места предназначены и будут использоваться только для других доступных продуктов и услуг WebDevStudios." #: inc/support.php:92 msgid "Will these ad spots ever show third-party data?" msgstr "Эти объявления пятна всегда покажет данные третьих лиц?" #: inc/support.php:88 msgid "Pluginize offers both free and paid WordPress plugins." msgstr "Pluginize предлагает как бесплатные, так и платные плагины для WordPress." #: inc/support.php:87 msgid "What does Pluginize offer?" msgstr "Что предлагает Pluginize?" #: inc/support.php:83 msgid "Pluginize is a marketplace of plugins by WebDevStudios." msgstr "Pluginize представляет собой рынок модулей WebDevStudios." #: inc/support.php:82 msgid "What is Pluginize?" msgstr "Что такое Pluginize?" #: inc/support.php:79 msgid "Pluginize" msgstr "Pluginize" #: inc/support.php:69 msgid "CPTUI Extended" msgstr "Расширенный CPTUI" #. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need #. translated. #: inc/utility.php:120 msgid "Support forums" msgstr "Форум поддержки" #: inc/utility.php:39 msgid "About" msgstr "О нас" #: inc/utility.php:778 msgid "Please provide a post type to attach to." msgstr "Пожалуйста, укажите тип сообщения для прикрепления." #: inc/taxonomies.php:1258 msgid "Show in quick/bulk edit panel." msgstr "Показать в панели быстрого / массового редактирования." #: inc/taxonomies.php:752 msgid "Screen reader text for the items list heading on the term listing screen." msgstr "Текст программы чтения с экрана для заголовка списка элементов на экране списка терминов." #: inc/taxonomies.php:750 msgid "(e.g. Actors list)" msgstr "(напр., список актёров)" #: inc/taxonomies.php:736 msgid "Screen reader text for the pagination heading on the term listing screen." msgstr "Текст программы чтения с экрана для заголовка нумерации страниц на экране списка терминов." #: inc/taxonomies.php:734 msgid "(e.g. Actors list navigation)" msgstr "(напр., навигация по списку актеров)" #: inc/taxonomies.php:720 msgid "Used when indicating that there are no terms in the given taxonomy associated with an object." msgstr "Используется, когда указывается, что в данной таксономии нет терминов, связанных с объектом." #: inc/taxonomies.php:719 msgid "No terms" msgstr "Без условий" #: inc/taxonomies.php:718 msgid "(e.g. No actors)" msgstr "(напр., Нет актёров)" #: inc/taxonomies.php:560 msgid "Used at the top of the term editor screen and button text for a new taxonomy term." msgstr "Используется в верхней части экрана редактора терминов и текста кнопки для нового термина таксономии." #: inc/taxonomies.php:528 msgid "Used in the admin bar when viewing editor screen for an existing taxonomy term." msgstr "Используется в панели администратора при просмотре экрана редактора для существующего термина таксономии." #: inc/taxonomies.php:512 msgid "Used at the top of the term editor screen for an existing taxonomy term." msgstr "Используется в верхней части экрана редактора терминов для существующего термина таксономии." #: inc/taxonomies.php:496 msgid "Used as tab text when showing all terms for hierarchical taxonomy while editing post." msgstr "Используется в качестве текста вкладки при отображении всех терминов для иерархической таксономии при редактировании публикации." #: inc/taxonomies.php:481 msgid "Custom admin menu name for your taxonomy." msgstr "Название пользовательского меню администратора для вашей таксономии." #: inc/taxonomies.php:470 msgid "Describe what your taxonomy is used for." msgstr "Опишите, для чего используется ваша таксономия." #: inc/taxonomies.php:301 msgid "Used for the taxonomy admin menu item." msgstr "Используется для пункта меню администратора таксономии." #: inc/taxonomies.php:285 msgid "Migrate terms to newly renamed taxonomy?" msgstr "Перенос условий на недавно переименованную таксономию?" #: inc/taxonomies.php:275 msgid "DO NOT EDIT the taxonomy slug unless also planning to migrate terms. Changing the slug registers a new taxonomy entry." msgstr "НЕ РЕДАКТИРУЙТЕ блок таксономии, если только вы не планируете переносить термины. Изменение слага регистрирует новую запись таксономии." #: inc/taxonomies.php:262 msgid "The taxonomy name/slug. Used for various queries for taxonomy content." msgstr "Название таксономии / slug. Используется для различных запросов контента таксономии." #: inc/taxonomies.php:118 msgid "View Taxonomies" msgstr "Посмотреть таксономии" #. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need #. translated #: inc/utility.php:804 msgid "Please choose a different post type name. %s matches an existing page slug, which can cause conflicts." msgstr "Пожалуйста, выберите другое имя типа сообщения. %s соответствует существующему фрагменту страницы, что может вызвать конфликты." #: inc/post-types.php:1706 inc/taxonomies.php:374 msgid "(WP Core)" msgstr "(Ядро WP)" #: inc/post-types.php:1447 msgid "Choose image icon" msgstr "Выберите значок изображения" #: inc/post-types.php:1424 msgid "Image URL or %sDashicon class name%s to use for icon. Custom image should be 20px by 20px." msgstr "URL изображения или %sимя класса Dashicon%s, используемое для значка. Пользовательское изображение должно быть 20 на 20 пикселей." #: inc/post-types.php:761 msgid "(e.g. Movies list)" msgstr "(напр., Список фильмов)" #: inc/post-types.php:757 msgid "Screen reader text for the items list heading on the post type listing screen." msgstr "Текст программы чтения с экрана для заголовка списка элементов на экране списка типов записей." #: inc/post-types.php:756 inc/taxonomies.php:751 msgid "Items List" msgstr "Список элементов" #: inc/post-types.php:745 msgid "(e.g. Movies list navigation)" msgstr "(например, навигация по списку фильмов)" #: inc/post-types.php:741 msgid "Screen reader text for the pagination heading on the post type listing screen." msgstr "Текст программы чтения с экрана для заголовка нумерации страниц на экране списка типов записей." #: inc/post-types.php:740 inc/taxonomies.php:735 msgid "Items List Navigation" msgstr "Навигация по списку элементов" #: inc/post-types.php:729 msgid "(e.g. Filter movies list)" msgstr "(например, фильтровать список фильмов)" #: inc/post-types.php:725 msgid "Screen reader text for the filter links heading on the post type listing screen." msgstr "Текст программы чтения с экрана для заголовков ссылок фильтра на экране списка типов сообщений." #: inc/post-types.php:724 msgid "Filter Items List" msgstr "Фильтр списка пунктов" #: inc/post-types.php:713 msgid "(e.g. Uploaded to this movie)" msgstr "(например, загруженный в этот фильм)" #: inc/post-types.php:709 msgid "Used as the \"Uploaded to this post\" or \"Uploaded to this page\" phrase for the post type." msgstr "Используется в качестве «Загруженный на этот пост» или «Загруженный на эту страницу» фраза типа пост." #: inc/post-types.php:708 msgid "Uploaded to this Item" msgstr "Загрузить в этот элемент" #: inc/post-types.php:697 msgid "(e.g. Insert into movie)" msgstr "(например, вставить в фильм)" #: inc/post-types.php:693 msgid "Used as the \"Insert into post\" or \"Insert into page\" phrase for the post type." msgstr "Используется как фраза «Вставить в сообщение» или «Вставить в страницу» для типа сообщения." #: inc/post-types.php:692 msgid "Insert into item" msgstr "Вставить в элемент" #: inc/post-types.php:681 msgid "(e.g. Movie archives)" msgstr "(например, архивы кино)" #: inc/post-types.php:677 msgid "Post type archive label used in nav menus." msgstr "Метка архива типа сообщения, используемая в навигационных меню." #: inc/post-types.php:665 msgid "(e.g. Use as featured image for this movie)" msgstr "(например, использовать в качестве рекомендуемого изображения для этого фильма)" #: inc/post-types.php:661 msgid "Used as the \"Use as featured image\" phrase for the post type." msgstr "Используется как фраза \"Использовать как изображение\" для типа записи." #: inc/post-types.php:660 msgid "Use Featured Image" msgstr "Использовать рекомендуемое изображение" #: inc/post-types.php:649 msgid "(e.g. Remove featured image for this movie)" msgstr "(напр., Удалить изображение записи для этого фильма)" #: inc/post-types.php:645 msgid "Used as the \"Remove featured image\" phrase for the post type." msgstr "Используется как фраза «Удалить избранные изображения» для пост типа." #: inc/post-types.php:644 msgid "Remove Featured Image" msgstr "Удалить рекомендуемое изображение" #: inc/post-types.php:633 msgid "(e.g. Set featured image for this movie)" msgstr "(например, Установить рекомендуемое изображение для этого фильма)" #: inc/post-types.php:629 msgid "Used as the \"Set featured image\" phrase for the post type." msgstr "Используется как фраза \"Установить рекомендуемое изображение\" для типа записи." #: inc/post-types.php:628 msgid "Set Featured Image" msgstr "Установить рекомендуемое изображение" #: inc/post-types.php:617 msgid "(e.g. Featured image for this movie)" msgstr "(напр., Изображение записи для этого фильма)" #: inc/post-types.php:613 msgid "Used as the \"Featured Image\" phrase for the post type." msgstr "Используется как фраза «Избранные изображения» для пост типа." #: inc/post-types.php:580 msgid "Used when there are no posts to display on the post type list trash screen." msgstr "Используется, когда нет сообщений для отображения на мусорном экране списка типов сообщений." #: inc/post-types.php:564 msgid "Used when there are no posts to display on the post type list screen." msgstr "Используется, когда нет сообщений для отображения на экране списка типов сообщений." #: inc/post-types.php:548 msgid "Used as the text for the search button on post type list screen." msgstr "Используется в качестве текста для кнопки поиска на экране списка типов сообщений." #: inc/post-types.php:516 inc/post-types.php:532 msgid "Used in the admin bar when viewing editor screen for a published post in the post type." msgstr "Используется в панели администратора при просмотре экрана редактора для опубликованного сообщения в типе сообщения." #: inc/post-types.php:484 msgid "Used at the top of the post editor screen for an existing post type post." msgstr "Используется в верхней части экрана редактора сообщений для существующего сообщения." #: inc/post-types.php:468 msgid "Used at the top of the post editor screen for a new post type post." msgstr "Используется в верхней части экрана редактора сообщений для записи нового типа." #: inc/post-types.php:436 inc/post-types.php:452 msgid "Used in the post type admin submenu." msgstr "Используется в подменю admin типа пост." #: inc/post-types.php:413 msgid "Perhaps describe what your custom post type is used for?" msgstr "Возможно, опишите, для чего используется ваш пользовательский тип записи?" #: inc/post-types.php:412 msgid "Post Type Description" msgstr "Тип описание" #: inc/post-types.php:387 inc/taxonomies.php:445 msgid "Additional labels" msgstr "Дополнительные ярлыки" #: inc/post-types.php:310 inc/taxonomies.php:313 msgid "Used when a singular label is needed." msgstr "Используется, когда требуется особая метка." #: inc/post-types.php:298 msgid "Used for the post type admin menu item." msgstr "Используется для пункта меню типа администратора." #: inc/post-types.php:270 msgid "DO NOT EDIT the post type slug unless also planning to migrate posts. Changing the slug registers a new post type entry." msgstr "НЕ РЕДАКТИРУЙТЕ слаг типа поста, если также не планируете переносить посты. Изменение слага регистрирует новую запись типа записи." #: inc/post-types.php:258 msgid "The post type name/slug. Used for various queries for post type content." msgstr "Тип сообщения название / слаг. Используется для различных запросов к типу контента." #: inc/post-types.php:228 inc/taxonomies.php:233 msgid "Basic settings" msgstr "Базовые настройки" #: inc/post-types.php:115 msgid "View Post Types" msgstr "Посмотреть типы сообщений" #: inc/post-types.php:62 inc/taxonomies.php:65 msgid "Are you sure you want to delete this? Deleting will NOT remove created content." msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это? Удаление НЕ удалит созданный контент." #: inc/taxonomies.php:1042 msgid "(default: taxonomy slug). Query var needs to be true to use." msgstr "(по умолчанию: Taxonomy slug). Запрос var должен быть истинным для использования." #: inc/support.php:160 msgid "Please see the solution from the following forum support thread." msgstr "Пожалуйста, посмотрите решение из следующей ветки поддержки форума." #: inc/support.php:158 msgid "Is there any way to get Custom Post Type UI-registered post types working with Visual Composer Media Grid?" msgstr "Есть ли способ получить пользовательские типы записей, зарегистрированные в пользовательском интерфейсе, для работы с Visual Composer Media Grid?" #: inc/support.php:153 msgid "We recommend using VelocityPage." msgstr "Мы рекомендуем использовать VelocityPage." #: inc/support.php:152 msgid "Do you have any recommendations for an alternative to Visual Composer?" msgstr "Есть ли у вас какие-либо рекомендации для альтернативы Visual Composer?" #: inc/support.php:134 msgid "Visit the Import/Export page and copy the export code into the import side on the left. Replace the space with an underscore and then click \"Import\". You should be able to delete the individual post types afterwards." msgstr "Посетите страницу импорта/экспорта и скопируйте код экспорт в стороне импорта на левой стороне. Заменить пространство с символом подчеркивания и нажмите кнопку «Импорт». Вы должны быть в состоянии удалить типы индивидуальный пост потом." #: inc/support.php:133 msgid "I have post types with spaces in their slug and can not successfully delete them. How can I fix that?" msgstr "У меня есть типы записей с пробелами в их слаге, и я не могу их успешно удалить. Как я могу это исправить?" #: inc/post-types.php:1334 msgid "Custom query var slug to use instead of the default." msgstr "Пользовательский запрос var slug для использования вместо значения по умолчанию." #: inc/post-types.php:1333 msgid "(default: post type slug) Query var needs to be true to use." msgstr "(по умолчанию: пост типа slug) Запроса var должно быть true для использования." #: inc/post-types.php:1332 msgid "Custom Query Var Slug" msgstr "Пользовательский запрос Var Slug" #: inc/post-types.php:1080 inc/taxonomies.php:1189 msgid "Slug to use in REST API URLs." msgstr "Slug для использования в URL-адресах API REST." #: inc/post-types.php:1079 inc/taxonomies.php:1188 msgid "REST API base slug" msgstr "Базовый slug REST API" #: inc/post-types.php:1069 inc/taxonomies.php:1178 msgid "Show in REST API" msgstr "Включить в REST" #: inc/post-types.php:1017 msgid "Show in Nav Menus" msgstr "Показывать в меню навигации" #. translators: %s: Link to manage taxonomies section #: inc/listings.php:511 msgid "No taxonomies registered for display. Visit %s to get started." msgstr "Нет таксономий, зарегистрированных для отображения. Посетите %s, чтобы начать." #: inc/listings.php:426 msgid "*Replace \"term_slug\" with the slug of the actual taxonomy term." msgstr "* Замените \"term_slug\" на slug фактического таксономического термина." #: inc/post-types.php:676 msgid "Archives" msgstr "Архивы" #. translators: 1st %s: Link to manage post types section 2nd %s Link text #: inc/listings.php:489 msgid "No post types registered for display. Visit %s to get started." msgstr "Не пост типы зарегистрированы для отображения. Посетите %s для начала." #: inc/listings.php:244 inc/listings.php:432 msgid "Template hierarchy Theme Handbook" msgstr "Шаблон иерархии Тематический справочник" #: inc/listings.php:228 msgid "Single Posts file name examples." msgstr "Примеры имен файлов с одиночными сообщениями." #: inc/listings.php:222 inc/listings.php:417 msgid "Archives file name examples." msgstr "Примеры имен файлов архивов." #: inc/listings.php:84 inc/listings.php:304 msgid "Template Hierarchy" msgstr "Иерархия шаблонов" #: inc/tools-sections/tools-debug.php:39 msgid "Send debug info" msgstr "Отправить отладочную информацию" #: inc/tools-sections/tools-debug.php:30 msgid "Please provide an email address to send debug information to: " msgstr "Пожалуйста, укажите адрес электронной почты для отправки отладочной информации: " #: inc/tools-sections/tools-get-code.php:59 msgid "%s Taxonomy" msgstr "Таксономия %s" #: inc/tools-sections/tools-get-code.php:34 msgid "%s Post Type" msgstr "Тип записи %s" #: inc/tools.php:361 msgid "This will not export the associated posts or taxonomy terms, just the settings." msgstr "Это не будет экспортировать связанные посты или условия таксономии, только настройки." #: inc/tools.php:82 msgid "Debug Info" msgstr "Информация по отладке" #. translators: Placeholder will hold the plugin version. #: inc/about.php:88 msgid "What's new in version %s" msgstr "Что нового в версии %s" #: classes/class.cptui_debug_info.php:24 msgid "If you have sought support for Custom Post Type UI on the forums, you may be requested to send the information below to the plugin developer. Simply insert the email they provided in the input field at the bottom and click the \"Send debug info\" button. Only the data below will be sent to them." msgstr "Если вы искали поддержку пользовательского интерфейса пользовательского типа сообщений на форумах, вам может быть предложено отправить информацию ниже разработчику плагина. Просто вставьте адрес электронной почты, который они предоставили в поле ввода внизу, и нажмите кнопку «Отправить отладочную информацию». Им будут отправлены только данные ниже." #. Author URI of the plugin msgid "https://webdevstudios.com/" msgstr "https://webdevstudios.com/" #. Author of the plugin msgid "WebDevStudios" msgstr "WebDevStudios" #. Description of the plugin msgid "Admin UI panel for registering custom post types and taxonomies in WordPress" msgstr "Админ-панели для создания пользовательских пост типы и пользовательские таксономии в WordPress" #. Plugin URI of the plugin msgid "https://github.com/WebDevStudios/custom-post-type-ui/" msgstr "https://github.com/WebDevStudios/custom-post-type-ui/" #. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need #. translated #: inc/utility.php:765 msgid "Please choose a different taxonomy name. %s is already registered." msgstr "Выберите другое название таксономии. %s уже зарегистрирован." #: inc/taxonomies.php:1572 msgid "Please provide a taxonomy name" msgstr "Пожалуйста, укажите название таксономии" #: inc/taxonomies.php:1498 msgid "Please provide a taxonomy to delete" msgstr "Пожалуйста, укажите таксономию для удаления" #: inc/taxonomies.php:1154 msgid "(default: false) Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-types." msgstr "(по умолчанию: false) Разрешить ли автоматическое создание столбцов таксономии для связанных типов постов." #: inc/taxonomies.php:1153 msgid "Show Admin Column" msgstr "Показать Колонку администратора" #: inc/taxonomies.php:1128 msgid "Rewrite Hierarchical" msgstr "Переписать иерархический" #: inc/taxonomies.php:1103 msgid "Rewrite With Front" msgstr "Переписать с фронта" #: inc/taxonomies.php:1080 msgid "Custom taxonomy rewrite slug." msgstr "Пользовательская таксономия переписывает slug." #: inc/taxonomies.php:1078 msgid "(default: taxonomy name)" msgstr "(по умолчанию: Название таксономии)" #: inc/taxonomies.php:1044 msgid "Sets a custom query_var slug for this taxonomy." msgstr "Задает пользовательский slug query_var для этой таксономии." #: inc/taxonomies.php:1043 msgid "Custom Query Var String" msgstr "Строка настраиваемого запроса Var" #: inc/taxonomies.php:703 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" #: inc/taxonomies.php:702 msgid "(e.g. No Actors found)" msgstr "(напр., Актеры не найдены)" #: inc/taxonomies.php:687 msgid "Choose From Most Used" msgstr "Выберите из наиболее используемых" #: inc/taxonomies.php:686 msgid "(e.g. Choose from the most used Actors)" msgstr "(напр., Выбрать из наиболее часто используемых актеров)" #: inc/taxonomies.php:671 msgid "Add or Remove Items" msgstr "Добавить или удалить элементы" #: inc/taxonomies.php:670 msgid "(e.g. Add or remove Actors)" msgstr "(напр., Добавить или удалить актеров)" #: inc/taxonomies.php:655 msgid "Separate Items with Commas" msgstr "Отдельные элементы с запятыми" #: inc/taxonomies.php:654 msgid "(e.g. Separate Actors with commas)" msgstr "(напр., Разделяйте актеров запятыми)" #: inc/taxonomies.php:639 msgid "Popular Items" msgstr "Популярные элементы" #: inc/taxonomies.php:638 msgid "(e.g. Popular Actors)" msgstr "(напр., Популярные актеры)" #: inc/taxonomies.php:623 msgid "Search Items" msgstr "Найти элементы" #: inc/taxonomies.php:622 msgid "(e.g. Search Actors)" msgstr "(напр., Поиск актеров)" #: inc/taxonomies.php:607 msgid "Parent Item Colon" msgstr "Parent Item Colon" #: inc/taxonomies.php:606 msgid "(e.g. Parent Actor:)" msgstr "(например, Родительский актер:)" #: inc/taxonomies.php:591 msgid "Parent Item" msgstr "Родительская запись" #: inc/taxonomies.php:590 msgid "(e.g. Parent Actor)" msgstr "(напр., Родительский актер)" #: inc/taxonomies.php:575 msgid "New Item Name" msgstr "Имя нового элемента" #: inc/taxonomies.php:574 msgid "(e.g. New Actor Name)" msgstr "(напр., Имя нового актера)" #: inc/taxonomies.php:558 msgid "(e.g. Add New Actor)" msgstr "(напр., добавить нового актёра)" #: inc/taxonomies.php:543 msgid "Update Item Name" msgstr "Обновить имя элемента" #: inc/taxonomies.php:542 msgid "(e.g. Update Actor Name)" msgstr "(напр., Обновить имя актера)" #: inc/taxonomies.php:526 msgid "(e.g. View Actor)" msgstr "(напр., Посмотреть актера)" #: inc/taxonomies.php:510 msgid "(e.g. Edit Actor)" msgstr "(напр., Изменить актёра)" #: inc/taxonomies.php:494 msgid "(e.g. All Actors)" msgstr "(напр., Все актеры)" #: inc/taxonomies.php:544 inc/taxonomies.php:576 inc/taxonomies.php:592 #: inc/taxonomies.php:608 inc/taxonomies.php:624 inc/taxonomies.php:640 #: inc/taxonomies.php:656 inc/taxonomies.php:672 msgid "Custom taxonomy label. Used in the admin menu for displaying taxonomies." msgstr "Пользовательский таксономический ярлык. Используется в меню администратора для отображения таксономий." #: inc/taxonomies.php:427 inc/taxonomies.php:1360 msgid "Add Taxonomy" msgstr "Добавить таксономию" #: inc/taxonomies.php:415 inc/taxonomies.php:1348 msgid "Delete Taxonomy" msgstr "Удалить таксономию" #: inc/taxonomies.php:404 inc/taxonomies.php:1337 msgid "Save Taxonomy" msgstr "Сохранить таксономию" #: inc/taxonomies.php:333 msgid "Attach to Post Type" msgstr "Прикрепить к типу записи" #: inc/taxonomies.php:311 msgid "(e.g. Actor)" msgstr "(напр., Актер)" #: inc/taxonomies.php:299 inc/taxonomies.php:479 msgid "(e.g. Actors)" msgstr "(напр., актёры)" #: inc/taxonomies.php:247 msgid "Taxonomy Slug" msgstr "Ярлык таксономии" #: inc/support.php:293 msgid "Change text inside the post/page editor title field. Should be able to adapt as necessary." msgstr "Изменить текст внутри поля заголовка редактора поста / страницы. Должен быть в состоянии адаптироваться по мере необходимости." #: inc/support.php:292 msgid "How do I filter the \"enter title here\" text in the post editor screen?" msgstr "Как отфильтровать текст \"введите название здесь\" на экране редактора сообщений?" #. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need #. translated #: inc/support.php:285 msgid "%s has compiled a nice list of functions used by our plugin. Note not all will be useful as they are attached to hooks." msgstr "%s составил хороший список функций, используемых нашим плагином. Обратите внимание, что не все из них будут полезны, поскольку они привязаны к хукам." #: inc/support.php:280 msgid "Is there any function reference list?" msgstr "Есть ли список функций?" #. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need #. translated #: inc/support.php:269 msgid "%1$s has an excellent %2$spost%3$s introducing users to the %4$sPosts 2 Posts%5$s plugin that should be a good start." msgstr "%1$s имеет отличную %2$sпост%3$s знакомя пользователей с плагином %4$sPosts 2 Posts%5$s который должен быть хорошим началом." #: inc/support.php:264 msgid "Post relationships?" msgstr "Пост-отношения?" #. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need #. translated #: inc/support.php:257 msgid "Check out the %s function for documentation and usage examples." msgstr "Проверьте функцию %s для документации и примеров использования." #: inc/support.php:252 msgid "How do I add a newly registered taxonomy to a post type that already exists?" msgstr "Как добавить недавно зарегистрированную таксономию в уже существующий тип записи?" #: inc/support.php:240 msgid "How do I add custom metaboxes to my post type?" msgstr "Как добавить пользовательские метабоксы в мой тип записи?" #: inc/support.php:237 msgid "Advanced" msgstr "Расширенные настройки" #. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need #. translated #: inc/support.php:207 msgid "You will need to add your newly created post type to the types that the category and tag archives query for. You can see a tutorial on how to do that at %s" msgstr "Вам нужно будет добавить вновь созданный тип записи к типам, к которым запрашивают архивы категорий и тегов. Вы можете посмотреть учебник о том, как это сделать, на %s" #: inc/support.php:202 msgid "I have added categories and tags to my custom post type, but they do not appear in the archives." msgstr "Я добавил категории и теги в свой тип записей, но они не отображаются в архивах." #: inc/support.php:185 msgid "How do I display my custom post type on my site?" msgstr "Как отобразить мой собственный тип записи на моем сайте?" #. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need #. translated #: inc/support.php:177 msgid "Please visit the %1$sTemplate Hierarchy%2$s page on the WordPress codex for details about available templates." msgstr "Пожалуйста, посетите страницу %1$sTemplate Hierarchy%2$s в кодексе WordPress для получения подробной информации о доступных шаблонах." #: inc/support.php:172 msgid "What template files should I edit to alter my post type display?" msgstr "Какие файлы шаблонов я должен отредактировать, чтобы изменить отображение моего типа поста?" #: inc/support.php:169 msgid "Front-end Display" msgstr "Внешний дисплей" #: inc/support.php:149 msgid "Make sure your theme has post \"post-thumbnails\" theme support enabled." msgstr "Убедитесь, что в вашей теме включена поддержка тем \"post-thumbnails\"." #: inc/support.php:148 msgid "I have added post thumbnail and/or post format support to my post type, but those do not appear when adding a post type post." msgstr "Я добавил миниатюру постов и / или поддержку формата поста в свой тип поста, но они не отображаются при добавлении поста типа поста." #: inc/support.php:145 msgid "Renaming the slug for a post type or taxonomy creates a new entry in our saved option which gets registered as its own post type or taxonomy. Since the settings will be mirrored from the previous slug, you will just need to delete the previous version's entry." msgstr "Переименование пули для типа записи или таксономии создает новую запись в нашей сохраненной опции, которая регистрируется как его собственный тип записи или таксономия. Поскольку настройки будут зеркально отражены от предыдущего слага, вам просто нужно удалить запись предыдущей версии." #: inc/support.php:144 msgid "I changed my custom post type or taxonomy slug and now I have duplicates shown. How do I remove the duplicate?" msgstr "Я изменил свой пользовательский тип записи или слаг таксономии, и теперь у меня отображаются дубликаты. Как мне удалить дубликаты?" #: inc/support.php:139 msgid "You can either change the custom post type name back to the original name or try the Post Type Switcher plugin" msgstr "Вы можете либо изменить собственное имя типа записи обратно на исходное имя, либо попробовать плагин Post Type Switcher" #: inc/support.php:138 msgid "I changed my custom post type name and now I can not get to my posts. How do I get them back?" msgstr "Я изменил свое собственное имя типа сообщения и теперь не могу попасть на него. Как мне их вернуть?" #: inc/support.php:130 msgid "General" msgstr "Общее" #: inc/support.php:71 msgid "Support Forums" msgstr "Форумы поддержки" #: inc/support.php:60 msgid "Custom Post Type UI Support" msgstr "Поддержка пользовательского интерфейса типа поста" #. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need #. translated #: inc/utility.php:750 msgid "Please choose a different post type name. %s is already registered." msgstr "Пожалуйста, выберите другое имя типа сообщения. %s уже зарегистрирован." #: inc/utility.php:818 msgid "Please do not use quotes in post type/taxonomy names or rewrite slugs" msgstr "Пожалуйста, не используйте кавычки в названиях типов постов / таксономий или переписывайте слагов" #: inc/post-types.php:1973 msgid "Please provide a post type name" msgstr "Пожалуйста, укажите название типа сообщения" #: inc/post-types.php:1900 msgid "Please provide a post type to delete" msgstr "Пожалуйста, укажите тип сообщения для удаления" #: inc/post-types.php:1715 msgid "Adds %s support" msgstr "Добавляет поддержку %s" #: inc/post-types.php:1666 msgid "Provide custom support slugs here." msgstr "Обеспечивает поддержку пользовательских slugs здесь." #: inc/post-types.php:1658 inc/post-types.php:1659 msgid "Custom \"Supports\"" msgstr "Пользовательские \" Поддержки\"" #: inc/post-types.php:1650 msgid "None" msgstr "Отсутствует" #: inc/post-types.php:1468 msgid "Use the \"None\" option to explicitly set \"supports\" to false." msgstr "Используйте параметр «None» явно задать «поддерживает» значение false." #: inc/post-types.php:1637 msgid "Post Formats" msgstr "Форматы записи" #: inc/post-types.php:1624 msgid "Page Attributes" msgstr "Атрибуты страницы" #: inc/post-types.php:1611 msgid "Author" msgstr "Автор" #: inc/post-types.php:612 inc/post-types.php:1533 msgid "Featured Image" msgstr "Популярные изображения" #: inc/post-types.php:1598 msgid "Revisions" msgstr "Редакции" #: inc/post-types.php:1585 msgid "Comments" msgstr "Комментарии" #: inc/post-types.php:1572 msgid "Custom Fields" msgstr "Кастомные поля" #: inc/post-types.php:1559 msgid "Trackbacks" msgstr "Обратные ссылки" #: inc/post-types.php:1546 msgid "Excerpt" msgstr "Отрывок" #: inc/post-types.php:1516 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: inc/post-types.php:1499 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: inc/post-types.php:1422 msgid "(Full URL for icon or Dashicon class)" msgstr "(Полный URL для иконки или класса Dashicon)" #: inc/post-types.php:1415 msgid "Menu Icon" msgstr "Иконка меню" #: inc/post-types.php:1368 msgid "\"Show UI\" must be \"true\". If an existing top level page such as \"tools.php\" is indicated for second input, post type will be sub menu of that." msgstr "\"Show UI\" должно быть «true». Если для второго ввода указана существующая страница верхнего уровня, такая как \"tools.php\", то тип публикации будет подменю этого." #: inc/post-types.php:1367 msgid "Show in Menu" msgstr "Показывать в меню" #: inc/post-types.php:1360 msgid "The position in the menu order the post type should appear. show_in_menu must be true." msgstr "Положение в порядке меню должно отображать тип сообщения. show_in_menu должно быть true." #: inc/post-types.php:1339 msgid "Menu Position" msgstr "Положение в меню" #: inc/post-types.php:1321 inc/taxonomies.php:1031 msgid "Query Var" msgstr "Запрос Var" #: inc/post-types.php:1295 msgid "With Front" msgstr "Лицевая (Главная) страница" #: inc/post-types.php:1271 msgid "Custom post type slug to use instead of the default." msgstr "Настраиваемый тип записи для использования вместо значения по умолчанию." #: inc/post-types.php:1270 msgid "(default: post type slug)" msgstr "(по умолчанию: ярлык типа записей)" #: inc/post-types.php:1269 inc/taxonomies.php:1079 msgid "Custom Rewrite Slug" msgstr "Пользовательская перезапись Slug" #: inc/post-types.php:1258 inc/taxonomies.php:1067 msgid "Rewrite" msgstr "Перезапись" #: inc/post-types.php:1206 inc/taxonomies.php:931 msgid "Hierarchical" msgstr "Иерархическая структура" #: inc/post-types.php:1181 msgid "Capability Type" msgstr "Тип возможности" #: inc/post-types.php:1170 msgid "Exclude From Search" msgstr "Исключить из поиска" #: inc/post-types.php:1143 msgid "Slug to be used for archive URL." msgstr "Slug, который будет использоваться для URL-адреса архива." #: inc/post-types.php:1107 msgid "If left blank, the archive slug will default to the post type slug." msgstr "Если оставить это поле пустым, по умолчанию архивная ветка будет иметь тип сообщения." #: inc/post-types.php:1106 msgid "Has Archive" msgstr "Имеет архив" #: inc/post-types.php:991 inc/taxonomies.php:956 msgid "Show UI" msgstr "Показать Интерфейс" #: inc/post-types.php:939 inc/taxonomies.php:881 msgid "Public" msgstr "Публичный" #: external/wpgraphql.php:213 inc/post-types.php:927 inc/post-types.php:953 #: inc/post-types.php:979 inc/post-types.php:1005 inc/post-types.php:1032 #: inc/post-types.php:1057 inc/post-types.php:1119 inc/post-types.php:1159 #: inc/post-types.php:1195 inc/post-types.php:1221 inc/post-types.php:1246 #: inc/post-types.php:1283 inc/post-types.php:1309 inc/post-types.php:1379 #: inc/taxonomies.php:870 inc/taxonomies.php:895 inc/taxonomies.php:921 #: inc/taxonomies.php:945 inc/taxonomies.php:970 inc/taxonomies.php:995 #: inc/taxonomies.php:1020 inc/taxonomies.php:1056 inc/taxonomies.php:1092 #: inc/taxonomies.php:1118 inc/taxonomies.php:1143 inc/taxonomies.php:1167 #: inc/taxonomies.php:1223 inc/taxonomies.php:1248 inc/taxonomies.php:1273 msgid "True" msgstr "True" #: external/wpgraphql.php:209 inc/post-types.php:923 inc/post-types.php:949 #: inc/post-types.php:975 inc/post-types.php:1001 inc/post-types.php:1027 #: inc/post-types.php:1053 inc/post-types.php:1114 inc/post-types.php:1154 #: inc/post-types.php:1190 inc/post-types.php:1216 inc/post-types.php:1242 #: inc/post-types.php:1279 inc/post-types.php:1305 inc/post-types.php:1375 #: inc/taxonomies.php:866 inc/taxonomies.php:891 inc/taxonomies.php:916 #: inc/taxonomies.php:941 inc/taxonomies.php:966 inc/taxonomies.php:991 #: inc/taxonomies.php:1016 inc/taxonomies.php:1052 inc/taxonomies.php:1088 #: inc/taxonomies.php:1113 inc/taxonomies.php:1138 inc/taxonomies.php:1163 #: inc/taxonomies.php:1218 inc/taxonomies.php:1243 inc/taxonomies.php:1268 msgid "False" msgstr "Ложь" #: inc/post-types.php:601 msgid "(e.g. Parent Movie:)" msgstr "(например, Родительский фильм:)" #: inc/post-types.php:596 msgid "Parent" msgstr "Родительская запись" #: inc/post-types.php:584 msgid "(e.g. No Movies found in Trash)" msgstr "(напр., Фильмы не найдены в корзине)" #: inc/post-types.php:579 msgid "Not Found in Trash" msgstr "Не знайдено у чернетках" #: inc/post-types.php:568 msgid "(e.g. No Movies found)" msgstr "(напр., Фильмов не найдено)" #: inc/post-types.php:563 msgid "Not Found" msgstr "Не найдено" #: inc/post-types.php:552 msgid "(e.g. Search Movies)" msgstr "(напр., Поиск фильмов)" #: inc/post-types.php:547 msgid "Search Item" msgstr "Найти листинг" #: inc/post-types.php:520 msgid "(e.g. View Movie)" msgstr "(напр. Просмотр фильма)" #: inc/post-types.php:515 inc/taxonomies.php:527 msgid "View Item" msgstr "Просмотреть" #: inc/post-types.php:504 msgid "(e.g. New Movie)" msgstr "(напр. Новый фильм)" #: inc/post-types.php:499 msgid "New Item" msgstr "Новая запись" #: inc/post-types.php:488 msgid "(e.g. Edit Movie)" msgstr "(напр., Редактировать фильм)" #: inc/post-types.php:483 inc/taxonomies.php:511 msgid "Edit Item" msgstr "Редактировать" #: inc/post-types.php:472 msgid "(e.g. Add New Movie)" msgstr "(напр., Добавить новый фильм)" #: inc/post-types.php:467 inc/taxonomies.php:559 msgid "Add New Item" msgstr "Добавить новый элемент" #: inc/post-types.php:456 msgid "(e.g. Add New)" msgstr "(например, Добавлять новые)" #: inc/post-types.php:451 msgid "Add New" msgstr "Добавить новое" #: inc/post-types.php:440 msgid "(e.g. All Movies)" msgstr "(напр., Все фильмы)" #: inc/post-types.php:435 inc/taxonomies.php:495 msgid "All Items" msgstr "Все элементы" #: inc/post-types.php:424 msgid "(e.g. My Movies)" msgstr "(напр. Мои Фильмы)" #: inc/post-types.php:420 msgid "Custom admin menu name for your custom post type." msgstr "Имя пользовательского меню администратора для вашего пользовательского типа сообщения." #: inc/post-types.php:419 inc/taxonomies.php:480 msgid "Menu Name" msgstr "Название меню" #: inc/post-types.php:367 inc/post-types.php:1772 msgid "Add Post Type" msgstr "Добавить тип записи" #: inc/post-types.php:355 inc/post-types.php:1760 msgid "Delete Post Type" msgstr "Удалить тип записи" #: inc/post-types.php:344 inc/post-types.php:1749 msgid "Save Post Type" msgstr "Сохранить тип записи" #: inc/post-types.php:280 msgid "Migrate posts to newly renamed post type?" msgstr "Перенести записи на недавно переименованный тип записей?" #: inc/taxonomies.php:469 msgid "Description" msgstr "Описание" #: inc/post-types.php:309 inc/post-types.php:793 msgid "(e.g. Movie)" msgstr "(напр. Фильм)" #: inc/post-types.php:308 inc/taxonomies.php:312 msgid "Singular Label" msgstr "В единст. числе" #: inc/post-types.php:500 msgid "Post type label. Used in the admin menu for displaying post types." msgstr "Метка типа пост. Используется в меню администратора для отображения типов должность." #: inc/post-types.php:297 msgid "(e.g. Movies)" msgstr "(напр. Фильмы)" #: inc/post-types.php:296 inc/taxonomies.php:300 msgid "Plural Label" msgstr "В множ. числе" #: inc/post-types.php:242 msgid "Post Type Slug" msgstr "Ярлык для типа записи" #: inc/post-types.php:207 inc/taxonomies.php:212 msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: inc/post-types.php:193 inc/taxonomies.php:198 msgid "Select: " msgstr "Выбрать:" #: inc/listings.php:300 msgid "Taxonomy" msgstr "Таксономия" #: inc/listings.php:216 inc/listings.php:411 msgid "No custom labels to display" msgstr "Без пользовательских меток для отображения" #: inc/listings.php:162 msgid "View frontend archive" msgstr "Просмотреть внешний интерфейс" #: inc/listings.php:83 inc/listings.php:303 msgid "Labels" msgstr "Этикетки" #: inc/listings.php:81 inc/post-types.php:1464 msgid "Supports" msgstr "Поддержка" #: inc/listings.php:79 msgid "Post Type" msgstr "Тип записи" #: inc/tools-sections/tools-post-types.php:40 msgid "No post types to display at this time" msgstr "В настоящее время нет типов сообщений для отображения" #: inc/tools-sections/tools-taxonomies.php:37 msgid "No taxonomies to display at this time" msgstr "В настоящее время нет таксономий для отображения" #: inc/tools-sections/tools-get-code.php:23 #: inc/tools-sections/tools-get-code.php:36 #: inc/tools-sections/tools-get-code.php:48 #: inc/tools-sections/tools-get-code.php:63 msgid "Copy/paste the code below into your functions.php file." msgstr "Скопируйте / вставьте приведенный ниже код в ваш файл functions.php." #: inc/tools-sections/tools-get-code.php:15 msgid "Get Post Type and Taxonomy Code" msgstr "Получить тип сообщения и код таксономии" #: inc/tools.php:446 msgid "Use the content above to import current taxonomies into a different WordPress site. You can also use this to simply back up your taxonomy settings." msgstr "Используйте содержимое выше, чтобы импортировать текущие таксономии в другой сайт WordPress. Вы также можете использовать это для простого резервного копирования настроек таксономии." #: inc/tools.php:440 msgid "No taxonomies registered yet." msgstr "Таксономии еще не зарегистрированы." #: inc/tools.php:421 msgid "To import taxonomies from a different WordPress site, paste the exported content from that site and click the \"Import\" button." msgstr "Чтобы импортировать таксономии с другого сайта WordPress, вставьте экспортированный контент с этого сайта и нажмите кнопку \"Импорт\"." #: inc/tools.php:411 msgid "Import Taxonomies" msgstr "Импорт таксономии" #: inc/tools.php:404 msgid "Use the content above to import current post types into a different WordPress site. You can also use this to simply back up your post type settings." msgstr "Используйте содержимое выше, чтобы импортировать текущие типы записей на другой сайт WordPress. Вы также можете использовать это, чтобы просто создать резервную копию настроек типа вашего сообщения." #: inc/tools.php:401 inc/tools.php:443 msgid "To copy the system info, click below then press Ctrl + C (PC) or Cmd + C (Mac)." msgstr "Чтобы скопировать информацию о системе, щёлкните мышью внизу, а затем нажмите Ctrl + C (для PC) или Cmd + C (для Mac)." #: inc/tools.php:398 msgid "No post types registered yet." msgstr "Типы не поста зарегистрированы." #: inc/tools.php:383 inc/tools.php:425 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: inc/tools.php:379 msgid "To import post types from a different WordPress site, paste the exported content from that site and click the \"Import\" button." msgstr "Чтобы импортировать типы записей с другого сайта WordPress, вставьте экспортированный контент с этого сайта и нажмите кнопку \"Импорт\"." #: inc/tools.php:375 inc/tools.php:417 msgid "Importing will overwrite previous registered settings." msgstr "Импорт перезапишет предыдущие зарегистрированные настройки." #: inc/tools.php:375 inc/tools.php:417 msgid "Note:" msgstr "Примечание:" #: inc/tools.php:372 inc/tools.php:414 msgid "Paste content here." msgstr "Вставьте содержимое здесь." #: inc/tools.php:369 msgid "Import Post Types" msgstr "Импорт типов постов" #: inc/tools.php:360 msgid "NOTE" msgstr "ЗАМЕТКА" #: inc/tools.php:354 msgid "If you are wanting to migrate registered post types or taxonomies from this site to another, that will also use Custom Post Type UI, use the import and export functionality. If you are moving away from Custom Post Type UI, use the information in the \"Get Code\" tab." msgstr "Если вы хотите перенести зарегистрированные типы записей или таксономии с этого сайта на другой, который также будет использовать пользовательский интерфейс пользовательских типов записей, используйте функцию импорта и экспорта. Если вы переходите от пользовательского интерфейса пользовательского типа, используйте информацию на вкладке \"Получить код\"." #. translators: Used for autofill #: custom-post-type-ui.php:1064 custom-post-type-ui.php:1112 #: inc/taxonomies.php:691 msgid "Choose from the most used %s" msgstr "Выбрать из часто используемых %s" #. translators: Used for autofill #: custom-post-type-ui.php:1063 custom-post-type-ui.php:1111 #: inc/taxonomies.php:675 msgid "Add or remove %s" msgstr "Добавить или удалить %s" #. translators: Used for autofill #: custom-post-type-ui.php:1062 custom-post-type-ui.php:1110 #: inc/taxonomies.php:659 msgid "Separate %s with commas" msgstr "Разделять %s запятыми" #. translators: Used for autofill #: custom-post-type-ui.php:1061 custom-post-type-ui.php:1104 #: inc/taxonomies.php:579 msgid "New %s name" msgstr "Название нового %s" #: custom-post-type-ui.php:1059 custom-post-type-ui.php:1102 msgid "Update %s" msgstr "Обновить %s" #. translators: Used for autofill #: custom-post-type-ui.php:1057 custom-post-type-ui.php:1100 #: inc/post-types.php:604 inc/taxonomies.php:611 msgid "Parent %s:" msgstr "Родитель %s:" #. translators: Used for autofill #: custom-post-type-ui.php:1056 custom-post-type-ui.php:1099 #: inc/taxonomies.php:595 msgid "Parent %s" msgstr "Родительская запись %s" #. translators: Used for autofill #: custom-post-type-ui.php:1054 custom-post-type-ui.php:1108 #: inc/taxonomies.php:643 msgid "Popular %s" msgstr "Популярные %s" #: custom-post-type-ui.php:1050 custom-post-type-ui.php:1094 msgid "No %s found in trash." msgstr "%s не найден в корзине." #: custom-post-type-ui.php:1049 custom-post-type-ui.php:1093 msgid "No %s found." msgstr "%s не найден." #. translators: Used for autofill #: custom-post-type-ui.php:1048 custom-post-type-ui.php:1053 #: custom-post-type-ui.php:1092 custom-post-type-ui.php:1107 #: inc/post-types.php:555 inc/taxonomies.php:627 msgid "Search %s" msgstr "Поиск %s" #. translators: Used for autofill #: custom-post-type-ui.php:1047 custom-post-type-ui.php:1055 #: custom-post-type-ui.php:1091 custom-post-type-ui.php:1109 #: inc/post-types.php:443 inc/taxonomies.php:499 msgid "All %s" msgstr "Все %s" #. translators: Used for autofill #: custom-post-type-ui.php:1045 custom-post-type-ui.php:1046 #: custom-post-type-ui.php:1087 custom-post-type-ui.php:1090 #: inc/post-types.php:523 inc/post-types.php:539 inc/taxonomies.php:531 msgid "View %s" msgstr "Просмотр %s" #. translators: Used for autofill #: custom-post-type-ui.php:1044 custom-post-type-ui.php:1086 #: inc/post-types.php:507 msgid "New %s" msgstr "Новый %s" #. translators: Used for autofill #: custom-post-type-ui.php:1043 custom-post-type-ui.php:1058 #: custom-post-type-ui.php:1085 custom-post-type-ui.php:1101 #: inc/post-types.php:491 inc/taxonomies.php:515 msgid "Edit %s" msgstr "Редактировать %s" #. translators: Used for autofill #: custom-post-type-ui.php:1042 custom-post-type-ui.php:1060 #: custom-post-type-ui.php:1084 custom-post-type-ui.php:1103 #: inc/post-types.php:475 inc/taxonomies.php:563 msgid "Add new %s" msgstr "Добавить новый %s" #: custom-post-type-ui.php:958 msgid "%s has failed to be imported" msgstr "%s не удалось импортировать" #: custom-post-type-ui.php:956 msgid "%s has been successfully imported" msgstr "%s успешно импортировано" #. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need #. translated #: custom-post-type-ui.php:952 inc/utility.php:698 msgid "%s has failed to be deleted" msgstr "%s не удалось удалить" #. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need #. translated #: custom-post-type-ui.php:950 inc/utility.php:683 msgid "%s has been successfully deleted" msgstr "%s успешно удалено" #. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need #. translated #: custom-post-type-ui.php:946 inc/utility.php:667 msgid "%s has failed to be updated" msgstr "%s не удалось обновить" #. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need #. translated #: custom-post-type-ui.php:944 inc/utility.php:652 msgid "%s has been successfully updated" msgstr "%s успешно обновлено" #. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need #. translated #: custom-post-type-ui.php:940 inc/utility.php:636 msgid "%s has failed to be added" msgstr "%s не удалось добавить" #. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need #. translated #: custom-post-type-ui.php:938 inc/utility.php:621 msgid "%s has been successfully added" msgstr "%s успешно добавлено" #: inc/utility.php:40 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: inc/listings.php:80 inc/listings.php:301 inc/post-types.php:906 #: inc/taxonomies.php:848 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: inc/tools.php:75 msgid "Get Code" msgstr "Получить код" #: inc/listings.php:82 inc/listings.php:284 inc/post-types.php:1673 #: inc/tools.php:68 msgid "Taxonomies" msgstr "Таксономии" #: inc/listings.php:63 inc/listings.php:302 inc/tools.php:61 msgid "Post Types" msgstr "Типы записей" #: inc/taxonomies.php:111 msgid "Edit Taxonomies" msgstr "Редактировать таксономии" #: inc/listings.php:60 inc/taxonomies.php:93 msgid "Add New Taxonomy" msgstr "Добавить новую таксономию" #: inc/post-types.php:108 msgid "Edit Post Types" msgstr "Редактировать типы записей" #: inc/listings.php:59 inc/post-types.php:90 msgid "Add New Post Type" msgstr "Добавить новый тип записи" #: inc/utility.php:136 msgid "Follow on Twitter:" msgstr "Следить в Twitter:" #. Plugin Name of the plugin #. translators: Placeholder will hold the name of the plugin, version of the #. plugin and a link to WebdevStudios. #. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need #. translated. #: inc/about.php:58 inc/utility.php:113 inc/utility.php:131 msgid "Custom Post Type UI" msgstr "Пользовательский тип записи" #: custom-post-type-ui.php:165 msgid "About CPT UI" msgstr "О плагине CPT UI" #: custom-post-type-ui.php:151 msgid "Help/Support" msgstr "Помощь/Поддержка" #: custom-post-type-ui.php:149 msgid "Registered Types/Taxes" msgstr "Зарегистрированные типы / налоги" #: custom-post-type-ui.php:149 msgid "Registered Types and Taxes" msgstr "Зарегистрированные типы / налоги" #: custom-post-type-ui.php:148 inc/listings.php:515 msgid "Add/Edit Taxonomies" msgstr "Добавить/изменить таксономию" #: custom-post-type-ui.php:147 inc/listings.php:493 msgid "Add/Edit Post Types" msgstr "Добавить/изменить типы записей" #: custom-post-type-ui.php:146 msgid "CPT UI" msgstr "CPT UI" #: custom-post-type-ui.php:146 msgid "Custom Post Types" msgstr "Произвольные типы записей"